Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Truyện ngắn >> Roméo và Juliette - William Shakespeare

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 nvdtdnguyen
 member

 ID 19154
 01/20/2007



Roméo và Juliette - William Shakespeare
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Những đường phố vắng lặng của thủ phủ Verone thanh b́nh vào thế kỷ XIV nằm im ĺm ngái ngủ giữa những lâu đài cổ kính và dăy tường thành cao ngất vây kín những công viên rậm mát. Đời sống nơi đó tươi vui và thoải mái. Một vị lănh chúa ḍng dơi Della Scala, nhân từ, đức độ, chăm lo cho sự phồn vinh của thủ phủ. Những gia đ́nh quư tộc tập hợp thân bằng quyến thuộc, bộ hạ tùy tùng và đám người hầu tận tụy, trung thành. Những mối bất ḥa truyền kiếp mà nguyên nhân đă bị lăng quên theo thời gian, vẫn c̣n chia rẽ hai ḍng họ Montaigu và Capulet: hai vị trưởng tộc đă trầm tỉnh và khôn ngoan, bởi tuổi đời chồng chất, nhưng con cháu họ, những gă trai trẻ sôi nổi và táo bạo, không kể bọn tôi tớ, lúc nào cũng sẵn sáng đóng vai hảo hớn và anh hùng rơm, thường khuấy động sự yên tĩnh của thành phố. Vị lănh chúa bực tức, truyền rằng, từ nay, bất cứ cuộc ẩu đả nào cũng bị xử phạt tử h́nh.
Chàng trai trẻ Roméo luôn khiến cha mẹ ḿnh lo âu. Nước mắt chàng chan ḥa với sương sớm. Lời thở than của chàng khiến mây trời u ám. Chàng xa lánh bạn bè, anh Benvolio đứng đắn và gă Meroutio nông nổi, đă lang thang trong rừng trước lúc b́nh minh. Bởi chàng si mê nàng Rosaline kiều diễm, đẹp mà hiểm ác, và chàng chỉ c̣n biết héo ṃn trước sự khinh bạc của nàng.
Benvolio biết tin Rosaline và nhiều bậc vương hầu, cùng phu nhân sẽ đến dự yến tiệc tại nhà quư tộc Capulet, mà tiểu thư Juliette vừa được gă Paris bảnh trai cầu hôn.
- Đến đó đi, anh nói với Roméo, để mà so sánh gương mặt của người mà cậu yêu với vài ba khuôn mặt khác, mà tớ sẽ giới thiệu với cậu, để cậu phải thừa nhận rằng, con thiên nga của cậu chỉ là một con quạ xấu xí.
- Ta sẽ đến, Roméo hăm hở, nhưng chỉ để chiêm ngưỡng dung nhan rạng rỡ của người mà ta yêu thôi.
Rồi hai gă liều lĩnh, cải trang và đeo mặt nạ, đến ngay nhà kẻ thù thâm sâu của gia đ́nh, v́ Roméo thuộc ḍng dơi Montaigu, c̣n lâu đài mà cậu ta sẽ xuất hiện là của ḍng dơi Capulet.
Trong lúc ấy, người hầu và tôi tớ hối hả, chộn rộn chuẩn bị yến tiệc. Lăo Capulet chúc mừng quan khách, nói đùa và trêu ghẹo các phu nhân, truyền những lệnh mâu thuẫn nhau cho bộ hạ và nhắc lại những kỷ niệm thời trai trẻ. Nhạc nổi lên: cuộc khiêu vũ bắt đầu. Và Roméo, trong trang phục người hành hương đột nhiên khẽ hỏi người hầu pḥng:
Cô gái nào lộng lẫy thướt tha trong tay hai người hào hoa kia thế? Trong đêm mờ ảo này, nàng khác nào viên trân châu lóng lánh, trang điểm đôi tay gă Ethiopi. Nàng làm mờ đi ánh sáng những ngọn đuốc. Khi cuộc khiêu vũ chấm dứt, ta sẽ cho bàn tay trần tục của ta cái vinh hạnh chạm vào tay nàng.
Những lời nói đó đă lọt vào tai đứa cháu đức ông Capulet, tên là Tebaldo. Gă đă nhận ra giọng nói của một người Montaigu, bèn ḥ hét lên và chạy t́m cây trường kiếm, gă muốn trừng phạt một sự xúc phạm đối với gia đ́nh chú, trong khi ông này, trầm tĩnh hơn, nghiêm khắc buộc hắn nên nhẫn nhịn.
- Mi muốn nghịch lời ta ư? Khốn nạn, mi chọn đúng lúc thật. Mi là một kẻ phách lối. Hăy đứng yên đó, nếu không…A! Con gà chọi, mi muốn giương cựa ra đấy à! Hăy mau vứt bỏ bộ mặt hung tợn đó đi, thật là chướng mắt trong buổi hội hè vui vẻ này.
Tebaldo giận dữ, cằn nhằn bỏ đi, vừa thề rằng hắn sẽ chẳng dừng lại ở đấy đâu. Ngay lúc đó, cuộc khiêu vũ chấm dứt.
Nhờ hóa trang, Roméo có thể men đến gần cô gái mà ḿnh chú ư và bắt đầu tán tỉnh bằng những lời lẽ cầu kỳ bay bướm:
- Nếu bàn tay tôi, chàng thở dài, chẳng chút nào xứng đáng, lại làm cho tay cô uế tạp, tôi biết cách chuộc tội bất kính đó: môi tôi sẵn sàng xóa nó bằng một cái hôn nồng nàng.
- Người hành hương đáng mến ơi! –cô Juliette tinh nghịch đáp- sao lại nói xấu bàn tay ḿnh thế, nó cũng chỉ ước ao được sử dụng theo thói quen b́nh thường thôi; những bậc thánh vẫn để tay ḿnh chạm phải người hành hương và một cái bắt tay chính là cái hôn của những người sùng đạo.
- Nhưng chẳng lẽ các vị thánh và cả những người sùng đạo đều không có môi sao? –Roméo lại tiếp.
- Vâng có chứ, nhưng môi của họ dùng để cầu nguyện.
- Nếu thế, thánh nữ yêu quí ơi, hăy thỏa măn nguyện cầu trên môi tôi, cho niềm tin đừng trở nên vô vọng.
- Các vị thánh có nhúc nhích ǵ đâu, -Juliette, vốn thông thạo cái tṛ chơi ứng đối dí dỏm này nói- thế mà họ vẫn thỏa măn những lời nguyện cầu, hướng về họ.
Cuộc đối thoại sẽ c̣n tiếp diễn bất tận nếu bà vú già không đến mời Juliette đến ngồi bên cạnh mẹ, phu nhân Capulet.
Roméo bèn hỏi thăm một bà, đẩy đà, phởn phơ và ba hoa, và kinh hoàng biết rằng ḿnh vừa tỏ t́nh với một thiếu nữ ḍng dơi Capulet. Để mặc cho Benvolio lôi đi, chàng đến từ giă chủ nhân, đang đứng bên thềm tiễn khách. Juliette mơ mộng và ṭ ṃ, đă quay lại, thỏ thẻ hỏi bà vú rất khéo léo:
- Vú ơi! Nói cho con biết, chàng quí tộc kia là ai thế?
- Đó là con trai và là người thừa kế lăo Tiberio.
- C̣n anh chàng vừa bước qua cửa?
- Đó có lẽ là chàng trai trẻ Petruchio.
- Này, c̣n anh chàng đi theo sau, đấy, cái người không hề khiêu vũ.
- À, vú không biết.
- Vú hỏi tên chàng đi, -rồi cô nói thêm, nhẹ như hơi thở, nếu chàng đă có vợ, con nhất quyết sẽ chẳng bao giờ lấy chồng!
- Tên chàng là Roméo, bà vú quay lại nói, ḍng họ Montaigu, con trai độc nhất của kẻ đại thù nhà ta.
- Mối t́nh duy nhất của ta lại trao gửi cho kẻ duy nhất ta phải thù ghét! Ôi! Ta đă gặp chàng quá muộn mà chẳng hề quen! Ôi! Ta đă quen chàng quá muộn. Ôi! Mối t́nh kỳ lạ vừa chớm nở trong ḷng ta! Ta phải yêu một kẻ thù phải căm ghét.
- Con nói ǵ thế? Con thầm th́ ǵ thế? –bà vú thắc mắc.
- Những câu thơ con vừa mới học được của người vừa mới khiêu vũ với con –nàng quyết giữ kín nỗi niềm riêng của ḿnh, v́ cô biết rơ tật ba hoa của bà vú. Tiệc đă tàn, họ rời khỏi pḥng chính.
Song Roméo vẫn chưa đi xa, chàng đă bỏ rơi được anh bạn Benvolio đứng đắn, men theo dăy tường bao quanh khu vườn của dinh thự Capulet. Sau khi thầm nhủ với ḿnh: “Có thể nào ta lại bỏ đi khi ta vẫn ở lại chốn này?”. Chàng thoăn thoắt leo qua tường và nhảy vào vườn cây, trong lúc Benvolio, vừa gặp lại Mereutio láu lỉnh, cho rằng chàng lủi đâu đó v́ mối t́nh tuyệt vọng đối với Rosaline.
Không c̣n vướng víu các bạn, Roméo bước thơ thẩn trong vườn, tơ tưởng đến Juliette. Bỗng nhiên, một cánh cửa sổ từ từ hé mở, Juliette hiện ra, tựa vào bao lơn. Cô cũng bồn chồn và lo lắng, rồi trong khi Roméo, ẩn ḿnh trong bóng tối, so sánh nàng với b́nh minh và khung cửa với phương Đông, chế nhạo mặt trăng mờ nhạt v́ hờn ghen với nhan sắc kiều diễm của Juliette, cho rằng hai v́ sao sáng nhất trên bầu trời chiếu sáng đôi mắt giai nhân, ao ước được là cái bao tay đă có diễm phúc nâng niu đôi má nàng, th́ cô gái khẽ thở dài:
- Than ôi! Khốn khổ thân tôi! Roméo! Sao chàng lại là Roméo? Hăy từ bỏ gia đ́nh, hay từ bỏ tên họ đi. Hoặc là chàng hăy hứa yêu em, rồi em sẽ chẳng c̣n là người thuộc ḍng Capulet nữa.
Roméo vừa định lộ mặt ra, đă nghe Juliette nói tiếp:
- Chỉ có tên chàng thù hận với em thôi. C̣n chàng là chàng, đâu phải là Montaigu. Nghĩa lư ǵ một cái tên? Đóa hoa mà ta gọi là bông hồng, dù mang tên ǵ, cũng vẫn ngào ngạt hương thơm. Tên chàng, Roméo ơi! Có dính dáng ǵ đến bản chất của chàng đâu.
- Anh xin bằng vào lời nói của em, -chàng trai táo bạo bước ra nói- Cứ gọi anh là t́nh yêu của em, thế là anh được đổi tên rồi! Anh chẳng c̣n muốn ḿnh là Roméo nữa.
Juliette vừa hổ thẹn v́ vô t́nh để lộ tâm tư ḿnh, vừa lo sợ cho sự liều lĩnh của Roméo, nếu có ai thuộc ḍng họ Capulet bắt gặp chàng nơi đây.
Anh chàng si t́nh nói: “Sợ ǵ! Anh đă vượt qua những bức tường cao ngất này bằng đôi cánh nhẹ của t́nh yêu. Mắt em c̣n chứa nhiều nguy hiểm hơn là hàng chục lưỡi gươm của họ. Hăy nh́n anh đằm thắm hơn, tức khắc thân anh sẽ được che chở trước hận thù của chúng.
- Sẵn ḷng, -cô Juliette thỏ thẻ, mặt đỏ bừng và bối rối-, em định theo đúng lễ tiết một tí và chối biến những lời anh vừa nghe! Nhưng khiểu cách mà làm ǵ! Anh có yêu em không, hở Roméo? Em biết chàng sẽ nói có và em vội tin ngay. Nếu yêu em xin cứ chân thành thổ lộ. Nếu chàng nghĩ em đă bị chinh phục quá dễ dàng, th́ đây nhé: em sẽ chau mày, ngúng nguẩy lắc đầu, để chàng có dịp van xin nài nỉ, bằng không, em cần ǵ phải bày tṛ nũng nịu. Nếu chàng đă không t́nh cờ thấu rơ nỗi ḷng em, hẳn em sẽ e dè kín đáo hơn, nhưng cứ tin em đi, em c̣n thành thực hơn chán vạn cô nàng rụt rè khép nép.
Roméo, như mọi nhà thơ si t́nh, xin vầng trăng vằng vặc đầu cành chứng giám, sẵn sàng ngỏ mọi lời thề thốt thủy chung, th́ Juliette ra chiều ủ dột vội ngăn lại:
- Em không làm sao vui trọn ven trong buổi hội ngộ đêm nay, -cô dịu dàng nói- nó quá bất ngờ, vội vă, và vô cùng táo bạo đối với em. Xin chào anh! Mong cho niềm hạnh phúc dào dạt ḷng em cũng khiến ḷng anh ngây ngất.
- Anh chưa muốn đi, -Roméo tỏ ra ĺ lợm- trước khi được nghe lời em ước hẹn.
Dù anh chưa ngỏ, em đă thầm hẹn thủy chung! Juliette vừa dứt câu, đă nghe tiếng bà vú oang oang từ pḥng trong trong vọng ra. Vú ơi! Con đây! Roméo yêu dấu! hăy đợi vài phút em sẽ quay ra.
Nàng biến mất giây lát, rồi hiện ra bên cửa sổ, gọi Roméo:
- Ngày mai, mong chàng ho em biết tin, qua một người mà em sẽ phái đến, bao gị và nơi đâu chàng định tổ chức lễ cưới đôi ta? Rồi em sẽ theo chàng tận góc bể chân trời!
- Ôi! Em yêu dấu! –Roméo kêu lên.
- Bây giờ cho đến lúc ấy, c̣n mấy thập kỷ dài. Trời sắp sáng rồi. Chúc anh ngủ ngon đến cả ngày mai!
- Mong giấc ngủ êm đềm sẽ đưa em vào cơi mộng. –c̣n lại một minh Roméo lẩm bẩm- Anh sẽ t́m đến phong riêng của vị linh mục khả kính, để cầu xin giúp đỡ và tỏ lộ nỗi niềm hạnh phúc.
Con người nhân hậu mà chàng có thể trút cả tâm t́nh ấy, cư ngụ trong một ngôi nhà tu cô tịch hẻo lánh, không xa Vérone là mấy. Cuộc sống của ông lặng lẽ trôi qua giữa những buổi cầu nguyện, những lần đi hái dược thảo để bào chế ra bao thứ thuốc công hiệu, và vài cuộc viếng thăm của mấy cậu trai trẻ, mà ông là người cố vấn và chỉ đạo tinh thần. Từ tờ mờ sáng, đă thấy ông khoác áo len nâu, đầu trùm mũ, tay xách giỏ, đi t́m những nhành lá quen thuộc, đầu óc ngổn ngang bao tư tưởng cao siêu, thanh khiết.
- Buổi sáng mù sương, giao ḥa với đêm tối, -ông lẩm bẩm-. Ta phải hái cho đầy giỏ, những hoa thơm cỏ lạ, hương vị ngọt ngào và quư giá kia. Quyền lực to lớn đang ngự trị trong cây, rong cỏ và trong cả những tảng đá, đồng thời với những mối nguy hiểm! Cánh hoa nhỏ bé này chứa đựng vừa chất độc, vừa vị thuốc. Con người cũng chẳng khác ǵ loại cây cỏ ấy.
Một giọng nói bỗng cắt ngang ḍng suy tưởng thường nhât của ông:
- Kính lạy cha!
- Lạy chúa! -Cha Laurent vội đáp- Giọng ai ban mai gửi ta lời chào dịu dàng ấy nhỉ? Roméo, con đấy à, con đến thăm ta vào giờ này, khiến tae ngại có điều ǵ vừa khuấy động ḷng con.
Con người thánh thiện này, thừa rơ mối t́nh cuồng si mà mới hôm qua đây, kẻ đến xưng tội c̣n trao gửi cho nàng Rosaline xinh đẹp và nhẫn tâm.
- Con sẽ kể hết cha nghe. -Roméo đáp, với lối nói cầu kỳ của những gă phong lưu thời thượng- Con đến dự tiệc vui ở nhà kẻ thù, nơi đó, con đă gây khổ đau cho người làm con đau khổ, cả con lẫn người ấy đều trông chờ phương thuốc thần diệu của cha. Ḷng con không vương chút thù hận, v́ con vẫn cầu nguyện cho cả kẻ thù của ḿnh.
- Nói rơ hơn đi con ngoan của ta.
- Thưa cha, Con đă yêu say đắm cô con gái nhà Capulet giàu có, nàng cũng yêu con. Chúng con đă cùng nhau giao ước, mong cha vui ḷng làm lễ hôn phối cho chúng con ngay hôm nay.
- Có thánh Francois chứng giám! Sao lại có sự thay đổi quái lạ thế? –Cha Laurent kêu lên thảng thốt, ngước mắt lên trời, như thể cầu khẩn vị sáng lập ḍng tu của ḿnh- Cô nàng Rosaline mà con yêu đắm đuối, lẽ nào con lại quên nhanh đến thế? Chúa ơi! Đôi má hóp v́ sầu muộn của con từng đàm đ́a nước mắt. Mặt trời c̣n chưa xóa tan đám sương mù tích tụ từ những lời than thở của con, và tiếng rên rỉ trách hờn của con vẫn c̣n vang vọng bên tai ta. Ḱa, trên má con c̣n in rơ vệt nước mắt con chưa kịp lau! Thế mà con đă vội thay đổi!
- Cha vẫn trách con về mối t́nh si dại đối với Rosaline kia mà! –Roméo làu bàu- Mấy lời trêu chọc nhẹ nhàng của cha làm anh phật ư.
- Đó là sự si mê của con đối với cô nàng, chứ không phải t́nh yêu đâu, con ạ! Nhưng ta có lư do để giúp đỡ con -vị cha điềm đạm nói, khi thoáng nghĩ rằng lễ cưới bất chợt này có thể đánh dấu ngày chấm dứt mối cựu thù giữa hai ḍng họ- Hỡi chàng trai nông nổi, hăy theo ta, một cách chậm răi và thận trọng nhé! Những kẻ hấp tấp thường hay vấp ngă.
Ngay sáng hôm đó, Juliette được báo trước, đến gặp Roméo trong pḥng cha Laurent. Cha ban phép cưới cho đôi t́nh nhân, vừa thỉnh cầu thần thánh phù hộ cuộc hôn phối. Sau đó nàng quay về nhà, c̣n Roméo th́ đến gặp bạn bè. Bọn họ vẫn không ngớt buông lời trêu chọc, trước vẻ mặt si t́nh đến ngẩn ngơ của anh. Những câu bỡn cợt đang tuôn ra rôm rả; những tiếng cười đang vang lên như phá, th́ thấy gă Telbado hùng hổ xốc tới, thái độ ngang tàng và khiêu khích, có đám bạn hữu và bọn bộ hạ của hắn đi theo. Mặc những lời khuyên nhủ chí t́nh của Benvolio, mặc sự ngăn cản của Roméo, lúc bấy giờ chẳng c̣n ḷng dạ nào đi kiếm chuyện gây gỗ, dù với một kẻ thuộc họ Capulet –cái họ đối với anh tuy có vẻ mơ hồ, đă trở nên thân thiết- bạn anh, gă Mercutio hiếu động, nhận lời thách đấu của Telbado, rút gươm ra, liền đâm tử thương gục xuống, nụ cười châm biếm c̣n đọng lại trên môi. Roméo đau đớn, rụng rời, v́ anh rất quí mến Mercutio, lại trông thấy tên Tebaldo quay lại ngạo nghễ, vênh vang, anh quên mất luật cấm của lănh chúa, sự liên hệ quyến thuộc giữa kẻ sát nhân với nàng Juliette yêu dấu của ḿnh, mà chỉ nghĩ đến việc báo thù cho bạn. Một trận so kiếm tay đôi diễn ra, thoáng chốc Tebaldo đă ngă gục. Dân chúng đổ xô đến, bắt giữ Benvolio, nhưng anh đă kịp thời, dù phải một phen gay go vất vả, mới thuyết phục được Roméo chạy trốn, rồi kể lại cho lănh chúa nghe qua nội vụ xô xát, xen lẫn tiếng rên thảm thiết của phu nhân Capulet, khóc than cho đứa cháu Tebaldo và kêu gào đền mạng. Vị lănh chúa nhất quyết lạnh lùng trước mọi lời van xin cầu khẩn. Ngài ra lênh trục xuất Roméo ra khỏi thủ phủ và đe dọa sẽ bêu đầu nếu t́m cách quay về Vérone.
Thế là Juliette trở thành góa bụa, ngay khi vừa cử hành hôn lễ. Tuy nhiên, nàng vẫn c̣n chưa hay biết tai họa thảm khốc của ḿnh. Nàng đợi chờ bà vú đi săn tin về và mơ ước lần gặp gỡ Roméo sắp đến. Nhưng tiếng than van nức nở nào thế, những câu nói đứt đoạn khó hiểu, câu chuyện rối rắm lộn xộn, mới nghe qua Juliette cứ ngỡ Roméo vừa bị bị giết chết. Buồn lo xen lẫn mừng vui, vừa mới khuây khỏa đă tuyệt vọng! Lưu đày ư! Roméo bị lưu đày! Anh lẩn trốn trong pḥng cha Laurent để chờ khi trời vừa sụp tối, bà vú sẽ t́m chàng đến để từ biệt nàng Juliette rũ rượi ủ ê, trước giờ lên đường biệt xứ.
Thất vọng v́ phán quyết của vị lănh chúa, Roméo như điên dại, định tự hủy ḿnh. Vị linh mục đáng kính quở mắng chàng hồi lâu, phân tích cho chàng thấy việc lưu đày ở Mantoue, một thành phố kế cận Vérone, tạo dịp cho chàng có thể thường xuyên nhận được tin tức Juliette và mọi sự rồi sẽ được thu xếp ổn thỏa. Yên tâm phần nào, Roméo chờ đêm tối để đến từ biệt Juliette.
Phần ḿnh, đức ông Capulet vừa tiếp đón gă trai trẻ Paris, kẻ say mê con gái ông, vừa đến để thăm ḍ t́nh cảm của Juliette dành cho gă.
- Mọi việc xảy ra dồn dập –nhà quư tộc Capulet nói- đối với ông, t́nh cảm riêng tư của một cô gái chẳng mấy quan trọng- và biến chuyển khắc nghiệt đến nỗi chúng tôi chẳng c̣n đâu th́ giờ để hỏi han con gái ḿnh, nhưng nó vẫn tùy quyền định đoạt của chúng tôi. Tôi chịu trách nhiệm với ngài như thế. Bà này, hôm nay là thứ mấy nhỉ? Thứ hai à! Tốt lắm. Báo cho Juliette biết rằng thứ năm tới, nó sẽ thành hôn với bá tước Paris. Đừng phô trương ǵ cả, tang nhà ta c̣n ràng ràng đấy! Như thế ngài có thể ra về, chào tạm biệt nhé! Bà này, chuẩn bị hôn lễ cho Juliette. Chúc tất cả ngon giấc. Sắp sáng đến nơi rồi.
Phía bên kia dinh thự, trên cái bao lơn mà ta đă biết, bao quát cả khu vườn tràn nập ánh trăng, đôi vợ chồng trẻ tuyệt vọng, ngậm ngùi chờ đợi ánh sáng ban mai sẽ đến cướp Roméo ĺa khỏi ṿng tay Juliette.
- Chàng đă muốn đi rồi sao? Đêm hăy c̣n dài, ngày vẫn chưa tới. Đó là tiếng hót của họa mi -chứ nào phải sơn ca- mà khiến chàng hoảng sợ. Nó vẫn hót hàng đêm trên cành lựu mà chàng thấy đó. Tin em đi, anh thân yêu của em, đó là tiếng hót họa mi.
- Không, chính đó là tiếng hót sơn ca, báo hiệu b́nh minh sắp tới, –Roméo thở dài năo ruột- chứ nào phải họa mi. Nh́n ḱa, em yêu, những luồng ánh sáng hờn ghen, phía trời Đông đang viền quanh những cụm mây tan tác. Vầng trăng đă nhạt nḥa, và đỉnh núi mù sương, rạng Đông vừa nhóm dậy. Anh phải ra đi để sống, hay ở lại đây rồi chết.
- Không, đó chẳng phải là ánh b́nh minh đâu, em biết rơ mà. Đó là đám vân thạch nào đó, trời gửi xuống làm đuốc soi đường cho anh đến Mantoue. Nán lại chút nữa, anh cần chi phải vội.
- Dù anh có bị bắt, dù anh phải chết, anh cũng vui ḷng v́ em đă muốn thế! Anh thiết tha muốn ở lại hơn là mong ước ra đi. Thôi th́ tử thần ơi, cứ đến. Hăy tṛ chuyện với nhau đi, em yêu, bởi ngày vẫn chưa rạng.
- Trời đă sáng, trời đă sáng rồi! -Juliette chợt bàng hoàng bật khóc nức nở- Anh hăy đi đi! Trốn xa chỗ này. Chính sơn ca vừa cất cao tiếng hót lạc điệu, nhói tai. Có người cho rằng tiếng hót sơn ca rất thánh thót, êm đềm. Không phải thế đâu, v́ nó khiên đôi ta ngăn cách và đuổi chàng rời khỏi nơi đây, để chào đón b́nh minh. Bây giờ anh hăy đi đi! Ánh sáng đă lên cao rồi!
- Tạm biệt, tạm biệt. Hôn anh lần cuối đi, rồi anh nhảy xuống!
- Này, anh phải cho em biết tin tức hàng ngày, hàng giờ, anh nhé! -Juliette dặn ḍ- Bởi v́ trong một phút là đằng đẳng bao ngày. Ôi! Em sẽ già đi mất trước khi gặp lại Roméo của em! Hồn em đầy những dự cảm đen tối. Giờ đây, nh́n anh dưới đó, em cứ ngỡ như thấy người chết dưới đáy mồ.
- Tạm biệt! –Roméo hét lên, không c̣n chịu đựng nổi nữa, anh cắm đầu chạy, và Juliette cũng không thể b́nh yên mơn man nỗi sầu, bởi phu nhân Capulet, theo lời chồng, ngay lúc ấy đă bước vào, hơi ngạc nhiên bắt gặp con gái ḿnh đă dậy.
Cho rằng những giọt lệ c̣n long lanh trong mắt Juliette, là dành cho cái chết của người anh họ Tebaldo, bà kể lể dông dài về những dự định báo thù tên sát nhân Roméo, rồi để làm vui long cô bé khốn khổ, bà loan báo cho cô biết về lễ thành hôn sắp tới của cô với chàng kỵ sĩ đẹp trai và dũng cảm Paris, tại nhà thờ thánh Pierre.
Sau cái đêm tuyệt vọng, cô Juliette đáng thương hầu như mất hết kiên nhẫn. Cô từ chối người chồng do cha cô ép buộc. Ban đầu, ông ta vẫn xem cô như đứa bé được nuông chiều, chưa hiểu rơ minh thực ra muốn ǵ, nhưng sau đó, trước những lời từ chối quyết lệt, lặp đi nhắc lại nhiều lần, ông ta nổi nóng và hung hăng, tàn bạo đến mức buông ra lời nguyền rủa, đe dọa và mắng nhiếc Juliette thậm tệ, đoạn ông bỏ đi, đóng sầm cửa lại, bà vợ hoảng hốt lủi thủi theo sau.
Sầu khổ và đau đớn, Juliette quyết định đi gặp cha Laurent để vấn kế, nên hăm hở t́m đến ngôi nhà hiu quạnh đă chứng kiến hôn lễ của nàng. Cha Laurent đang có khách: Paris đến thổ lộ cho ông biết, cuộc thành hôn sắp tới của ḿnh với tiểu thư họ Capulet. Tin đó khiến vị linh mục tốt bụng hoang mang, ông vội đuổi khéo Paris về, để tập trung lo lắng cho cô gái sám hối đáng thương. Biết làm sao đây? Juliette nói sẵn sàng làm bất cứ việc ǵ, và sau khi cân nhắc đắn do hồi lâu, cha sắp đặt mưu kế như sau:
- Thế này nhé –cha nói- con hăy vui vẻ lên và cứ ưng thuận làm lễ cưới đi. Ngày mà là thứ tư rồi, đừng cho bà vú ngủ chung pḥng với con. Cầm lấy cái lọ này, khi nào lên giường ngủ, con hăy uống thuốc đựng trong ấy, tức khắc, mạch con sẽ ngừng đập, hơi thở tắt lịm, thân thể lạnh băng, chứng tỏ rằng con không c̣n sống nữa. Nét đằm thắm của má và môi con sẽ trở màu tro úa, tứ chi bất động, cứng đờ như chết suốt bốn mươi hai giờ. Con sẽ nằm trong trạng thái một kẻ đă giă từ cơi đời, nhưng con sẽ thức dậy, sau một giấc ngủ êm đềm. Có điều, buổi sáng cử hành hôn lễ, họ sẽ phát hiện rằng con đă chết; thế là đúng theo phong tục trong xứ, họ sẽ đặt con vào cái quan tài không đậy nắp, trong bộ trang phúc lộng lẫy nhất và mang con đến ngôi nhà mồ của ḍng họ Capulet. Cùng lúc, Roméo sẽ được thông báo về mưu lược của chúng ta, anh ấy sẽ đến đây: cha và anh ấy sẽ canh chừng, chờ con thức giấc và ngay chiều đó, anh ta sẽ cùng đưa con đi Mantoue. Con sẽ được giải thoát trọn vẹn, nếu sự yếu đuối thường t́nh sẽ không khiến con mất b́nh tĩnh trong lúc hành động.
- Trao con lọ thuốc đi. -Juliette kiên quyết nói- Đừng lo con sợ hăi, t́nh yêu sẽ cho con nhiều can đảm, và sẽ cứu thoát đời con. Xin từ biệt cha.
Ngày hôm sau trôi qua thật nhanh, đức ông Capulet đích thân chuẩn bị yến tiệc; cô con gái, từ nhà vị linh mục về, xin cáo lỗi. Phu nhân Capulet đảm đương việc chọn lựa y phục và trang sức cô dâu. Bà vú th́ lăng xăng rối rít, Juliette bèn bào bà đi nghỉ. C̣n lại một ḿnh, cô bé hôm qua c̣n là đứa con được nuông chiều và đầy đủ hạnh phúc, giờ đây phải đơn độc chống chọi với nỗi khổ đau oan nghiệt.
- Vĩnh biệt! –nàng nói thầm với mẹ- Biết bao giờ mẹ con ta mới gặp lại nhau. Ta cảm thấy một thoáng ghê rợn, làm nguội lạnh mọi nguồn sống trong ta. Hay ta gọi các người thân đến đây cho vững bụng? Không! Ta phải diễn một ḿnh tấn tuồng quái đản! Ta sẽ ra sao, nếu mai này thuốc kia không ngấm? Ta sẽ phải thành hôn ư? Không, không, lưỡi dao găm trong tầm tay ta đây, sẽ chống lại. Hay nếu đó là thuốc độc, mà cha Laurent định đưa ta vào cơi chết, để khỏi phải chịu ô nhục, v́ chính cha đă tác hợp ta với Roméo? Không. Không thể nào như thế được, mọi người đều biết cha là một bậc thánh, không thể nào nghĩ xấu về cha. Nhưng việc ǵ sẽ xảy ra, nếu ta lại thức dậy trong mồ, trước khi Roméo kịp đến giải thoát ta? Ta sẽ chết ngạt mất, hay nếu c̣n sống ta sẽ điên loạn v́ kinh hăi, giữa những người chết và các oan hồn thường ẩn hiện về đêm? Ta có mơ mộng quá chăng? Em đến đây, Roméo, chỉ v́ chàng mà em uống liều thuốc này!
Thế rồi cô bé dũng cảm phóng lên giường, nốc cạn một hơi lọ thuốc.
Lúc đó, trong lâu đài Capulet; thiên hạ tất bật dưới bếp. Mặt trời vừa ló dạng, các phụ bếp đă chạy lăng xăng với que nướng, thủng múng, củi lửa. Người ta báo tin bá tước Paris đến, trang trọng và lịch sự với cả ban nhạc rộn ràng ban mai. Người ta hối thúc bà vú đi đánh thức Juliette dậy để trang điểm. Rồi bỗng nhiên những tiếng kêu gào thảm thiết vang lên; nằm dài trên giường, xanh xao, lạnh cứng với nguyên vẹn y phục, Juliette vẫn lặng thinh trước bao lời kêu gọi của bà vú điên cuồng, rồi của bà mẹ đau đớn quằn quại, của người cha sầu khổ khôn nguôi, tiếp đó là bá tước Paris hào hoa với ban nhạc của ḿnh, cuối cùng là của cha Laurent. Tiếng khóc than và kể lể vang lên cho đến lúc vị ẩn sĩ thuyết phục mọi người đè nén đau thương, b́nh tâm lo tổ chức tang lễ cho huy hoàng, trọng thể. Bọn nhạc công đút ống sáo vào bao, nhưng để khỏi phải thiệt tḥi, họ quyết định nán lại chờ nhập bọn với những người khóc thuê, theo sau đám ma, hầu dự cơm chiều với họ.
Bị lưu đày ở Mantoue, Roméo ngóng đợi tin tức của Juliette và trong khi mong chờ, chàng ôm ấp nhiều ư nghĩ phấn khởi và đệt bao mộng đẹp. Chợt tên đầy tớ Balthazar của chàng bước vào, gă từ Vérone đến thẳng đây và hoàn toàn không hay biết ǵ về kế hoạch của cha Laurent. Không kịp thở, gă báo cho chủ ḿnh nghe nguồn tin bi thảm.
- Tôi trông thấy tận mắt, -gă nói- họ mang tiểu thư Juliette vào nhà mộ tổ tiên và tôi vội phóng xe đến ngay để báo tin cho công tử rơ.
- Thật thế sao? –Roméo hỏi lại với vẻ trầm lặng của sự tuyệt vọng tận cùng- ngươi chẳng có thư từ ǵ của cha cả sao? Không à? Thôi chẳng cần nữa. Hăy mau đi thuê ngựa cho ta. Ta sẽ ra đi ngay chiều nay. Juliette ơi! Đêm nay, anh sẽ đến ngủ bên cạnh em. Biết làm cách nào đây? Ta c̣n nhớ một lăo dược sư, rách rưới tơi tả, nghèo đói, trên trần cửa hiệu khốn khổ của lăo, treo ṭn ten một con rùa, một con cá sấu nhồi rơm; trên hàng kệ bụi bặm lăn lóc vài cái hộp rỗng, những viên thuốc mốc meo, mấy hũ sành màu xanh, rải rác đây đó, chưng bày làm vi. Trước t́nh trạng túng bấn đó, ta nghĩ, nếu có ai cần một liều thuốc độc, vẫn bị cấm ngặt ở Mantoue, th́ chính nơi đây, lăo già khốn khổ kia sẽ sẵn sàng bán cho hắn. Ôi chao! Dược sư!
Với bốn mươi đuy-ca, Roméo nài mua của con người bần cùng ấy, một liều thuốc độc có khả năng đưa hai mươi người khỏe mạnh sang thế giới bên kia, rồi cấp tốc đến Vérone. Cha Laurent vừa hay tin lá thư ông gửi cho Roméo đă bị chặn lại bởi một hàng rào y tế, vẫn thường xuyên dựng ra trong thời bệnh dịch hoành hoành. Ông vội vă đến hầm mộ nơi Juliette sẽ tỉnh dậy trong ba giờ nữa. Thật đáng thương cho tấm thân căng tràn nhựa sống, phải bị giam hăm giữa những người chết. Ông đă già yếu và tật nguyền, lại phải vác cái đ̣n bẩy nặng nề, dù cố gắng hết mức, ông vẫn không thể đi nhanh hơn được. Bá tước Paris khóc than vị hôn thê dịu hiền của ḿnh, đă đến trước ông, tuôn nước mắt lă chă và rắc đầy hoa lên mộ Juliette. Roméo mang cuốc theo để nạy tấm đá lát trên phần mộ, suưt bắt gặp Paris, nếu Paris không kịp ẩn ḿnh, khi nghe có tiếng chân người. Nhưng vừa nhận ra kẻ lạ thuộc ḍng họ Montaigu. Paris bước ra, đầy vẻ đe dọa. Đă cận kề cái chết, Roméo không muốn gây thêm tộ lỗi nào nữa, chàng cầu xin Paris hăy tránh xa nơi này. Nhưng kẻ si t́nh đau khổ của Juliette dùng lời lăng mạ để thách thức chàng. Hai người trai trẻ đấu nhau và Paris tử thương gục xuống, c̣n van nài được đặt thi thể cạnh Juliette, mà anh ta trót yêu tha thiết.
Đến lúc đó Roméo mới nhận ra anh, rồi nhớ lại, như trong giấc mơ, rằng ḿnh có nghe nói, Paris lẽ ra đă cưới Juliette. Chàng nói:
- Ta sẽ, vùi chôn ngươi trong một ngôi mộ thật rơ ràng, bởi nhan sắc của Juliette sẽ biến nhà mồ này thành một pḥng khánh tiết huy hoàng chói lọi. Juliette thân yêu ơi! Anh muốn ở cùng em và chẳng bao giờ nữa, anh rời khỏi cái lâu đài sầu thảm này. Mắt ta ơi! Hăy nh́n nàng lần cuối. Tay ta ơi, hăy siết nàng cho chặt. Hỡi những người hoa tiêu tuyệt vọng! Hăy đâm đầu xuống những tảng đá, nơi con tàu đă rời ră v́ băo táp của ngươi sẽ vỡ nát tan tành. Ta uống cho t́nh yêu của ta! Lăo dược sư trung thực, thuốc của ngươi thật linh nghiệm!
Rồi phủ phục dưới chân Juliette, Roméo trút hơi thở cuối cùng, trong lúc từ phía bên kia nàh mồ, vừa thở dốc vừa loạng choạng vấp ngă, cha Laurent đước tin, do chính miệng Balthazar báo lại, rằng công tử đă một ḿnh đến nhà mồ từ hơn nửa giờ qua. Cấu xé bởi muốn vàn nỗi lo âu sợ sệt, ông lăo bước lần đến lăng mộ. Ôi! Máu ai bê bết ở cửa vào, gươm kiếm của ai vứt bừa ra đất? Trời ơi! Roméo xanh xao và Paris đẫm máu! Và dưới đôi mắt hăi hùng của vị ẩn sĩ già nua, Juliette cựa ḿnh, rồi boàng hoàng mở hé mắt ra. Nàng khẽ thầm th́:
- Ồ! Cha cứu tinh của con! Chồng của con đâu rồi! Con nhớ rơ ḿnh sẽ phải thức dậy nơi đâu, bây giờ con đă thức. Nhưng Roméo của con đâu?
- Chao ôi! –cha Laurent nghẹn ngào, cơi ḷng tràn ngập xót thương- một quyền lực quá lớn lao đă vượt quá mọi dự định của chúng ta. Có tiêng người, ta phải rời khỏi đây ngay. Than ôi! Trông ḱa, chồng con đă nằm chết bên cạnh con, và Paris cũng thế. Nhanh lên, ta không dám nán lại đây lâu hơn, bọn vệ binh sắp tới. Ta sẽ đưa con vào tu viện các nữ tu, nhưng phải trốn đi ngay.
- Cha cứ đi đi, c̣n con, con không đi đâu cả, Juliette b́nh tĩnh nói.
Cũng như Roméo khi nhận được cái tin bi thảm, nàng quyết định ngay. Nàng không do dự, cũng chẳng hề run sợ. Trong khi cha Laurent rời đi, nàng nói tiếp:“Ta thấy cái ǵ đây? -Một cái cốc mà bàn tay người thân thương của ta đang nắm chặt. Như vậy là thuốc độc đă kết liễu cuộc đời chàng. Ôi, chàng ác quá, chàng đă uống hết cả rồi, chẳng để lại cho ta lấy một giọt để giúp ta đi theo chàng. Có thể trên môi chàng c̣n có đủ chất độc để giúp em chết, nếu em hôn chàng lần cuối?”
Bỗng từ một nới nào đó, vọng lại một giọng nói chói tai:
- Này, nhóc con, hăy dẫn bọn ta đi. Chú bảo là ở phía nào vậy?
Juliette vừa rút dao găm của Roméo ra khỏi vỏ, vừa nói tiếp:
- Có tiếng động ư? Ta phải gấp lên thôi: Dao ơi. Mày ở đây thật là đúng lúc. Mày hăy hoen gỉ đi trong vết thương này. Hăy đem đến cho ta cái chết.
Rồi nàng ngă xuống bất tỉnh trên thi hài của Roméo.
Thế là đôi t́nh nhân của thành Vérone đă chết như họ đă sống, hai đứa trẻ từng yêu nhau, bất chấp mọ điều, bị chia ĺa nhưng mà lại đại đoàn viên.

====================
Đây là văn học nước ngoài nên các bạn thông cảm!



Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 ototot
 member

 REF: 120615
 01/21/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Tiếng Anh là ngôn ngữ thông dụng nhất thế giới trong nhiều lănh vực. Cả nước ta rộn lên phong trào học tiếng Anh trong tiến tŕnh hội nhập! Vậy nvdtdnguyen đăng bài này rất đáng hoan nghênh, v́ ai học tiếng Anh cũng nghe nhắc đến đại văn hào Anh William Shakespeare, và một trong những vở bi kịch nổi tiếng nhất cuả ông ở cuối thế kỷ XVI là Romeo and Juliet.
Đặc biệt vở kịch này được lớp trẻ — những người vưà đến tuổi yêu — biết đến nhiều hơn cả, nên con gái thích xem người yêu cuả ḿnh là Romeo; và con trai nghĩ đến người yêu cuả anh là Juliet. C̣n t́nh tiết chuyện này như thế nào, th́ ít người biết hay cần biết!
Vậy cho tôi đề nghị với nvdtdnguyen:
  • Hăy tóm tắt lại t́nh tiết câu chuyện này, xem hai nhân vật này yêu nhau như thế nào, rồi cùng chết bi thảm như thế nào, để các bạn trẻ đừng mơ ước được là Romeo và Juliet khi đời đang đẹp, t́nh đang nồng...!
  • Tóm tắt sao cho càng ngắn càng tốt, v́ dài th́ có tâm lư ngại đọc, như trên diễn đàn này.
  • Giữ nguyên tên tiếng Anh cuả những nhân vật, điạ danh cuả nguyên bản tiếng Anh, như Romeo, Juliet, Montague, Verona...

Photobucket - Video and Image Hosting
Tượng Romeo và Juliet trong Công Viên Central Park cuả New York


Mấy ư kiến chân thành, xin viết ra.
Thân ái,



 

 nvdtdnguyen
 member

 REF: 120853
 01/22/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Hiện tại tui đang bận rất nhiều việc nên đợi tết tui mới tóm tắt, được không?

 

 ototot
 member

 REF: 120913
 01/22/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Trời ơi, nvdtdnguyen đăng một bài từ 20-1, rồi hẹn mọi người đến Tết mới trở lại xem tiếp, th́ tội cho độc giả diễn đàn quá!
Vậy để tôi làm chuyện đó thay cho nvdtdnguyen vậy:

Tóm tắt vở kịch cổ điển "Romeo & Juliet" của đại văn hào Anh William Shakespeare ở thế kỷ XVI:

Thành Verona có hai ḍng họ thù nghịch nhau: Capulet và Montague.
Trớ trêu là Romeo (ḍng Montague) và Juliet (ḍng Capulet) lại yêu nhau và đă làm đám cưới lén lút với nhau.
Trong khi đó, gia đ́nh Juliet đă sắp xếp một đám cưới Juliet cho Paris, dự định vào ngày Thứ Năm, mặc dầu Juliet đă van xin để không bị ép duyên với Paris.
Juliet thấ ḿnh ở trong một t́nh thế rất khó xử: một bên là gia đ́nh, một bên là t́nh yêu Romeo. Do đó , có người thân bày mưu kế cho Juliet, cứ giả vờ bằng ḷng lấy Paris. Sau đó, uống một liều thuốc, giả là thuốc độc, chỉ làm cho cô ta thiếp đi một thời gian, rồi sẽ tỉnh lại.
Theo kế hoạch, Juliet sẽ được đem xuống một nhà mồ, và Romeo sẽ lẻn vào đó mà cứu nàng mang đi.
Ngày xưa không có điện thoại hay e-mail (!), nên Juliet phải gởi người mang thơ tay đến báo cho Romeo biết kế hoạch này.
Juliet giả vờ vui vẻ chịu làm đám cưới với Paris cho gia đ́nh bằng ḷng. Không dè, cả nhà mừng quá, quyết định làm đám cưới sớm một ngày!
V́ người đưa thư không đến sớm được trước 1 ngày để gặp Romeo, nên Romeo cứ tưởng là Juliet đă chết. Romeo xuống nhà mồ, than thở, rồi uống thuốc độc tự vẫn, tưởng rằng để đi theo người yêu. Khi Juliet tỉnh dậy, thấy Romeo đă chết thật, cũng rút dao ra tự sát luôn. Đó là kết cuộc bi thảm cuả một cuộc t́nh!


Thân ái,

Chú thích: Sau khi đọc tóm tắt câu chuyện, mong rằng trên diễn đàn này, ai đang yêu nhau, "đời đang đẹp, t́nh đang nồng" như tôi nói, đừng tự ví ḿnh như Romeo và Juliet nhé, v́ "Nhịp Câu T́nh Thương" cuả chúng ta không có ... quỹ để giúp đám ma!


 

 ototot
 member

 REF: 120925
 01/22/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Photobucket - Video and Image Hosting
Bích chương Romeo & Juliet


Photobucket - Video and Image Hosting
Romeo leo cưả sổ đến lén gặp Juliet tại pḥng riêng
bất chấp hiểm nguy mất mạng nếu bị phát hiện!


Photobucket - Video and Image Hosting
Juliet nằm chết bên người yêu Romeo trong nhà mồ,
để kết thúc một chuyện t́nh bi thảm!


 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network